angielski

Hi This order was released after the cut off on the 26th and shows a calculated ship date of 30/04 It has a lead time of 5 days - this should mean delivery on the 8th? Factoring in the bank holiday on the 1st On your system it shows as delivery on 9th… Is there any reason? Any chance of us delivering earlier – ideally the 7th please? Thanks

polski

cześć To zamówienie zostało wydane po odcięciu w dniu 26 i pokazuje obliczoną datę statku 30/04 Czas realizacji zamówienia wynosi 5 dni - powinno to oznaczać dostawę na 8? Faktoring w święto bankowe pierwszego dnia W twoim systemie pokazuje się jako dostawa na 9… Czy jest jakiś powód? Jakieś szanse na dostarczenie wcześniej - najlepiej siódmego? Dzięki

PolskoAngielski.pl | Jak korzystać z tłumaczenia angielski-polski?

Upewnij się czy tłumaczony tekst jest zgodny z zasadami pisowni i gramatyki. Ważną rzeczą jest by użytkownicy systemu słownikowego PolskoAngielski.pl, robiąc tłumaczenie zwracali uwagę na to, że używane przez nich słowa i teksty są zapisywane anonimowo w bazie danych strony internetowej a następnie udostępniane innym użytkownikom strony. Dlatego prosimy by robiąc tłumaczenie zwrócić uwagę na ten punkt. Jeżeli użytkownik nie chce by jego tłumaczenia były udostępniane to prosimy o kontakt w tej sprawie na adres poczty elektronicznej →"Kontakt" Teksty zostaną usunięte w krótkim czasie.


Polityka prywatności

Dostawcy zewnętrzni, w tym Google, używają plików cookie do wyświetlania reklam na podstawie poprzednich odwiedzin użytkownika w Twojej witrynie lub w innych witrynach. Pliki cookie do wyświetlania reklam umożliwiają firmie Google i jej partnerom wyświetlanie użytkownikom konkretnych reklam na podstawie ich odwiedzin w Twojej witrynie i/lub innych witrynach internetowych. Użytkownicy mogą zrezygnować ze spersonalizowanych reklam w Ustawieniach reklam. Użytkownicy mogą też zrezygnować z wykorzystywania plików cookie innych firm do wyświetlania spersonalizowanych reklam. Wystarczy wejść na stronę www.aboutads.info.